Updated on 2022/05/21


LIU, Yuting
Faculty of Commerce, School of Commerce
Job title
Assistant Professor(non-tenure-track)

Professional Memberships

  • 2019.05


  • 2016.07



Research Areas

  • Commerce   広告


Research Projects

  • 字幕付き動画広告に対する消費者の知覚:視聴環境の違いに注目して

    公益財団法人吉田秀雄記念事業財団 2020年度(第54次)吉田秀雄記念事業財団助成研究(大学院生の部) 

    Project Year :


  • 字幕付きCMが一般消費者に与える影響


    Project Year :




  • The Role of QR Codes in Green Advertisements: An empirical research combining TAM and perceived green value and green trust

    Siwei Li, Morikazu Hirose, Yuting Liu, Kei Mineo

    2020 Global Marketing Conference 

    Presentation date: 2020.11

  • Examining the Role of Screen Size and Ad Skepticism on Consumer Attitudes Toward Subtitled Video Ads: An Investigation and Analysis of Moderated Moderation

    Yuting Liu, Kei Mineo, Morikazu Hirose

    2020 Global Marketing Conference 

    Presentation date: 2020.11

  • 字幕付きCMに対する消費者の知覚:認知欲求を用いた検討



    Presentation date: 2019.11

  • Is Subtitling Video Advertisements Always Effective and Useful Enough for Desired Communication? The Moderation Role of Consumer Advertising Skepticism

    Yuting Liu, Morikazu Hirose, Kei Mineo

    18th International Conference on Research in Advertising 2019 

    Presentation date: 2019.06

    Event date:
  • The Effects of Subtitled Commercials for Deaf People: An Interview Survey in Japan

    Yuting Liu, Morikazu Hirose

    17th International Conference on Research in Advertising 2018 

    Presentation date: 2018.06

  • 字幕付きCMの効果に関する研究



    Presentation date: 2016.10

▼display all

Specific Research

  • The reactions of non-native language consumers toward subtitled video ads


     View Summary

    Withthe development of the internet, global brands' advertising campaigns can nowreach customers all over the world who use social media. To help more viewersunderstand the content, more and more video ads are being added that are notonly local language subtitled but also English subtitled. However, little isknown about how foreign-language subtitles influence consumer behavior in adigital context. The purpose of this research is to find out how non-nativelanguage consumers react to foreign-language subtitles on video advertisements.Three subtitle conditions are used in this study to compare consumer reactionsto subtitled video ads in Japan (Japanese subtitled group, English subtitledgroup, and both languages subtitled group) with a sample of college students(n=370). The findings revealed that there isno significant difference in attitudes toward the advertisement and the brandamong the three groups. However, when it came to ad entertainment, the Japanesesubtitled group had more positive attitudes than the English subtitled group. Thefindings predict the presence of subtitles in themother tongue produced a more entertaining feeling from the content in certain condition,when consumers are with a low level of the English proficiency.

  • 字幕付き動画広告が日本語学習者としての消費者に与える影響


     View Summary

    In Japan, more and more video ads with same-language subtitles onwebsites and social media are viewed by not only native speakers but also non-nativespeakers. So many studies have revealed the same-language subtitles effects ineducational contexts, however, little is known about the effects of thesame-language subtitles in advertising contexts. This study reveals theperspective of non-native Japanese speakers toward the subtitled video ads inJapanese. Depth interviews were conducted among Chinese participants in Japan, whosemother language is not Japanese, but with advanced level of Japanese. Accordingto the results, it turned out same-language subtitles can be expected to enhancead content comprehension and the engagement of the video ads. When the ads withsame-language subtitles are highly relevant to viewers, the attitudes toward thead and the brand could be positively influenced. Moreover, adding subtitlescould draw viewers’ attention to the video ads which are low relevant to theviewers themselves. During this situation, the quality of the visual aspect ofthe subtitles (such as font, size, the display position) and how easilysubtitles could be decoded can influence the attitudes toward the ad and thebrand. However, when the ad content is difficult to understand or the visualquality of subtitles is low, it is difficult to keep viewers’ attention.This study contributes to the advertisers who are making video adstargeting not only local people but also non-native speakers.



▼display all