MINAMOTO, Takashi

写真a

Affiliation

Faculty of Letters, Arts and Sciences, School of Culture, Media and Society

Job title

Professor

Homepage URL

http://www13.ocn.ne.jp/~minamoto/

Concurrent Post 【 display / non-display

  • Faculty of Letters, Arts and Sciences   Graduate School of Letters, Arts and Sciences

Education 【 display / non-display

  •  
    -
    1991

    Waseda University   Graduate School, Division of Letters  

  •  
    -
    1991

    Waseda University   Graduate School, Division of Letters  

Degree 【 display / non-display

  • 修士

Professional Memberships 【 display / non-display

  •  
     
     

    日本比較文学会

  •  
     
     

    日本ロシア文学会

 

Research Areas 【 display / non-display

  • Literature in general

Research Interests 【 display / non-display

  • その他外国語・外国文学

Papers 【 display / non-display

  • ロシア・アカデミー辞典の系統図—継承の実際—

    早稲田大学大学院文学研究科紀要   第56輯 ( 第2分冊 ) 191 - 202  2011.02

  • ウラジーミル・ダーリ生誕200年と『ダーリの辞書』

    ロシア・中欧・バルカン世界のことばと文化』(早稲田大学国際言語文化研究所 世界のことばと文化シリーズ)成文社     191 - 205  2010.06

  • 新時代ロシアのアカデミー詳解辞典—伝統の継承・発展と迷走—

    早稲田大学大学院文学研究科紀要   第55輯 ( 第2分冊 ) 323 - 339  2010.02

  • [書評]澤田一彦『白ロシア人と日本文化』成文社

    ロシア語ロシア文学研究(日本ロシア文学会)   第40号   111 - 113  2008.09

  • [本文校訂・編集ならびに「編集後記」 総頁数74 p.]新しい文化学の構築に向けて—創立125周年記念講演会・シンポジウム記録—

       2008.08

display all >>

Books and Other Publications 【 display / non-display

  • ロシア語セカンドステップ—基本動詞60—(ユーラシア・ブックレット63)[総頁数64 p.]

    源 貴志

    東洋書店  2004.06 ISBN: 9784885955082

  • [訳書]書物の話(ビブリオフィル叢書)[総頁数486 p.]

    スミルノフ=ソコリスキイ著, 源, 貴志訳

    図書出版社  1994.04 ISBN: 4809905144

Awards 【 display / non-display

  • 日本ロシア文学会優秀報告賞

    1992.10  

Research Projects 【 display / non-display

  • The Linguistic Possibilities of Futabatei Shimei' Early Translations

     View Summary

    The goal of the present research was to compile a commentary on Futabatei Shimei's novella "Aibiki" ("Rendezvous," first published in "Kokumin no tomo," 1888.7/8). We went about this by first collating the first published text into paragraphs and pairing this with the original Turgenev text he is thought to have used. Translating the latter into modern Japanese, we proceeded to discuss and analyze the work over several workshop sessions.The commentary itself was targeted at the level of individual words ; while providing phonetic glosses for kanji characters lacking them, we also aimed to illuminated Shimei's vocabulary by locating as many examples as possible from contemporary sources. We also attempted to pin down the differences between the original and his abridged version included in "Karakoi" ("Unrequited Love," 1896). For a number of words in Turgenev's original, we showed the definitions included in the Russian-Japanese dictionary "Rowa jii" (1887), which Shimei's is said to have helped compile.This commentary is the first systematic attempt to analyze Shimei's translation in the light of the original and of contemporary Japanese literary sources. The outcome displays the process of both Japanese and Russo-European literature. We intend to continue our project to its end, and in the future to publish the results

Presentations 【 display / non-display

  • 昇曙夢の歩んだ道

    シンポジウム《昇曙夢の歩んだ道》 

    Presentation date: 2005.12

Specific Research 【 display / non-display

  • ロシア世紀末文学の明治・大正期日本における受容の文献学的研究

    2003  

     View Summary

    1-1. 1991年度より2003年度にかけて源 貴志研究室において収集した「ロシア世紀末文学の明治・大正期日本における受容」に関する文献、とくに翻訳文献についての、その細目を含んだ書誌データの作成。1-2. それらのデータに関して、国立国会図書館編『明治・大正・昭和翻訳文学目録』等、既存書誌との比較考量。1-3. 上記翻訳文献のロシア語原題等に関する調査検討。 早稲田大学比較文学研究室に所蔵する明治・大正期翻訳文献のロシア文学に関わるものについての同様のデータ作成と検討(2004年度継続)。1-4. これらデータの電子データとしての利用のためのデータ調整(一部、学生が卒業論文のために作成した書誌――ゴーゴリ関連邦語文献書誌など――をもあわせ、原則としてWEB上での公開を予定して調整中)2. 二葉亭四迷訳「浮き草」に関する註釈的研究(2004年度第一文学部授業「ロシア語ロシア文化選択演習6」と連動)2-1. トゥルゲーネフ「ルージン」のロシア語テキスト(電子版)の細読・検討2-2. 二葉亭四迷訳「浮き草」のテキストロジー上の検討2-3. ロシア語テキストと「浮き草」テキスト比較による角川書店版「日本近代文学大系」本頭註・後註レベルの註釈作成(2004年度・2005年度継続)2-4. 上記作業を通じて、二葉亭四迷訳「浮き草」についての論文執筆(2004年度執筆・公開予定)

 

Syllabus 【 display / non-display

display all >>